Re: translation to french

From: Chris lena (cali@liai.org)
Date: Thu Nov 04 1999 - 15:47:20 EST


That is not an accurate translation below. This one is the correct one:

Les caracteristiques cytometriques des nouveaux marqueurs cyanines
recemment synthetises pour marquer les acides nucleiques dans les cellules
eucaryotes.

chris

>Try this website for translations...
>http://babelfish.altavista.digital.com/cgi-bin
>
>here is a San Francisco french version:
>Les caractéristiques flow cytometrique du cyanine nouvellement
>synthétisé teint pour la souillure des acides nucléiques en cellules
>eukaryotique.
>
>
>At 6:46 AM -0800 11/3/99, stoianski@yahoo.com wrote:
>>Dear Group,
>>I would be grateful if any of you could translate for
>>me the following sentence to french language.
>>
>>Flow cytimetric characteristics of newly synthesised
>>cyanine dyes for staining of nucleic acids in
>>eukaryotic cells.
>>
>>Thank you in advance.
>>
>>=====
>>
>>__________________________________________________
>>Do You Yahoo!?
>>Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com




Chris Lena
Laboratory Technician
La Jolla Institute For Allergy and Immunology
phone:(858)678-4536
fax:(858)678-4595
cali@liai.org
http://www.liai.org

               _   _
              (_)-(_)
                \"/
                =V=

            



This archive was generated by hypermail 2b29 : Wed Apr 03 2002 - 11:54:12 EST